2010/03/01

くやしいとき


もう7ヶ月もフランスにいるので、さすがの僕も少しはフランス語を勉強したりして
一応、簡単な会話は話せるし、聞き取れるようになりました。

でもパリとか行くとよくあるのが、フランス語で聞いてるのに英語で返されること。
この間も気晴らしとお土産を買うのをかねてパリに行ったんですけど、こういうやり取りがありました。

とあるお店にて。
店員「何かお探しですか?」
僕「なんかお土産にいいもの無いかなと思って」
店員「この辺『Paris』とか書いてあるしお土産にいいですよ」
僕「考えてみます。(断る時にこう言う)これと同じカタチでこの色の物はありますか?」
店員「これがそうです」

ここまで全部フランス語で行けてたのに、買う物が決まっていざレジでお金を払う段階で
店員「OK. Twenty-two euro. Thank you very much.」



ちょ!
待てよ、と。

なに僕とのフランス語の会話に不安感じて自然に英語にシフトしてんだよ、と。
大丈夫だったじゃん!行けてたじゃん!まだ行けるって!
あんたの言ってる事、ぜーんぶ分かってるんだからね、こっちは。
何?何がマズかったの?
発音はしょうがないでしょ。会話は中身が大事じゃん!
と心の中で思いつつ、
「Merci beaucoup.(ありがとうございます)」
と最後まで引き下がらずフランス語で言って店を出ました。


悔しいですねー。こういうときは。
そんなにダメかぁと。
まぁようするにまだまだ全然ダメですフランス語。実用レベルじゃないです。
トライリンガルとかなれるかもって思った時期もあったんですけど
フランス語が完璧じゃなくてももうちょいないとダメですね。
それ言ったら英語だって全然中途半端なんですけど。語学は難しい。

話変わりますが、明日(3月1日)飛行機のって日本に向かいます。
直行だと思ってたけど、よく見たらフランクフルト経由だった。
3時間ぐらい空港で待つんだった。フランクフルトでも食べよう。
着くのは日本の2日の夕方ですね。
早く日本語話したい!聞きたい!もう気が狂いそう。




0 件のコメント:

コメントを投稿